Vasco Graça Moura [1942-2014]
créditos: Paulo Spranger/Global Imagens
"A poesia é a minha forma verbal de estar no mundo".
Vasco Graça Moura
De formação académica, Humanidades - Linguística e Literaturas - não poderia deixar de prestar homenagem a este grande nome das Letras Portuguesas.
Acordo Ortográfico
A Perspectiva do Desastre
livraria Bertrand
via GoodReads
Até pela sua incessante luta contra o Acordo Ortográfico que nunca aceitou e batalhou em conferências de imprensa e paletras sobre o erro que viria prejudicar a Língua Portuguesa. A não diginificação da nossa língua é notório nos tempos que correm.
Poesia Reunida, vol.1
Vasco Graça Moura
Quetzal Editores
Poeta, romancista, ensaísta, dramaturgo, cronista, tradutor de grandes clássicos, antologiador, historiador honoris causa, advogado, político, gestor cultural – estava à frente do Centro Cultural de Belém - é um dos maiores nomes da cultura em Portugal.
A poesia definiu a sua primeira expressão literária, estreando-se nas Letras em 1962.
Vasco Graça Moura
créditos: Sérgio Lemos
Vasco Graça Moura foi um "espírito renascentista" no sentido humanista. Há quem o compare a Jorge de Sena se quisermos encontrar um antecessor na diversidade, qualidade e intensidade do seu trabalho criativo e intelectual.
Quatro Últimas Estações
Vasco Graça Moura
Quetzal Editores
Autor de quase 30 livros de poemas, de Modo Mudando (1963) a O Caderno da Casa das Nuvens (2010), foi ainda um tradutor épico, que parecia ter particular prazer em impor-se desafios colossais, como o de traduzir para Português a Divina Comédia, a Vita Nuova de Dante, as Rimas e Triunfos de Petrarca, os Testamentos de François Villon, ou ainda a integral dos Sonetos de Shakespeare e obras de Racine e 'Cyrano de Bergerac', de Edmond de Rostand.
Traduzia directamente do espanhol, francês, italiano, inglês e alemão, dada a sua vasta erudição linguística e literária.
O Misantropo
Molière
tradução Vasco Graça Moura
Quetzal Editores
Prémio Pessoa (1995), Prémio de Poesia do Pen Club (1997), o Grande Prémio de Poesia da APE (1997) e o Grande Prémio de Romance e Novela APE/IPLB (2004).
Foi galardoado em 2007 com o Prémio Vergílio Ferreira e com o prémio de poesia Max Jacob Étranger.
Rimas
Francesco Petrarca
tradução Vasco Graça Moura
Quetzal Editores
Para além dos autores já referidos, traduziu entre outros, poetas como Pierre Ronsard, Rainer Maria Rilke, Gottfried Benn, Walter Benjamin, Federico García Lorca, Jaime Sabines, H. M. Enzensberger ou Seamus Heaney, e ofereceu-nos ainda versões portuguesas de algumas das peças mais importantes dos três grandes dramaturgos franceses do século XVII: Corneille, Molière e Racine.
Romanceiro Gigano
Seguido de Pranto por Ignacio Sánchez Mejía
tradução: Vasco Graça Moura
Quetzal Editores
Educação:
"A poesia é a minha forma verbal de estar no mundo".
Vasco Graça Moura
Esta citação é uma das mais poéticas para traduzir o modo como se está na vida. Vasco Graça Moura, o poeta "desalinhado" não teve em vida, talvez, o reconhecimento que merecia. Pela sua integridade, pragmamtismo, não era fácil de conviver.
Para nós, leitores, e educadores, Graça Moura é o símbolo mais vasto da cultura. O debate ético e estético, o crítico de valores inestimáveis como a Língua Portuguesa, a sua obra reflecte a Literatura de rara qualidade.
"Vasco Graça Moura é um dos nossos grandes poetas europeus, um clássico que ultrapassou a fragilidade e as maldições do tempo."
A Divina Comédia
Dante Alighieri
tradução: Vasco Graça Moura
Vasco Graça Moura é essencialmente estudado no ensino universitário, nos cursos de Humanidades.
Mas o objectivo desta publicação é a sua inclusão no Ensino Secundário e Ensino Básico (3º Ciclo).
- Curriculos de Línguas: Português ; Francês ; Inglês; Italiano; Espanhol.
*Nota: Leitura digital
Muitos dos livros têm leitura digital (excertos) no site da Quetzal Editores. Uma excelente ferramenta pedagógica para introdução à leitura integral das obras selccionadas pelos professores curriculares com a participação e diálogo professor.a/ alunos segundo o nível curricular de ensino
366 poemas que falam de amor
selecção: Vasco Graça Moura, 2003
Plano Nacional de Leitura:
*Livro recomendado para o Ensino Secundário como sugestão de leitura, agora com nova capa.
366 poemas que falam de amor
selecção: Vasco Graça Moura, 2003
A reunião de 366 poemas - um para cada dia - sobre o amor. Grandes poetas escolhidos por um grande poeta.
Nada há de tão natural no mundo da poesia como o tema do amor. Vasco Graça Moura reúne neste livro, 366 poemas que falam de amor - que sofrem e exultam, desencorajam e comovem, entristecem e rejubilam, que falam da alegria e da surpresa do amor.
E também da sua melancolia, dos seus nomes raros, da evidência, da sua inevitabilidade. Com esta escolha percorre-se também uma vasta tradição da poesia de todos os tempos, uma arte que nunca poderemos esquecer - e o deslumbramento diante do amor. Justamente.
Disponível: livro impresso: ebook
Os Sonetos de Shakespeare
Edição especial ilustrada e assinada
Tradução: Vasco Graça Moura
Desenhos: Jorge Martins
Os Sonetos de Shakespeare, em edição bilingue. Edição interessante para o estudo comparado. Agora esgotada.
- Ensino Secundário: outras leituras a introduzir
Gostaria de propor mais dois ou três outros livros, que poderão alargar o enriquecimento curricular dos alunos do Ensino Secundário, abrindo novos caminhos à leitura, neste nível de ensino.
- Sonetos de Shakespeare, tradução de Vascao Graça Moura:
Sonetos de Shakespeare
tradução: Vasco Graça Moura
Quetzal Editores. edição reimpressa, 2016
Os cento e cinquenta e quatro (154) sonetos de William Shakespeare na sua versão integral, traduzidos por Vasco Graça Moura.
"Nos Sonetos, o tempo trai a beleza e as pompas, a velhice trai a juventude, o amigo trai o amigo, o homem trai a mulher, a mulher trai o homem, a tristeza e o desânimo traem a alegria, a decadência trai a pujança, a escassez trai a abundância, os sentimentos são traídos..."
- Edmond de Rostand: Cyrano de Bergerac. As onze páginas da introdução de Graça Moura situam a obra no contexto do seu tempo. A edição é igualmente bilingue.
Cyrano de Bergerac
Edmond de Rostand
introdução Vasco Graça Moura
Currículos de Línguas: Outros autores
Português ; Francês ; Inglês, Alemão.
- Rainer Maria Rilke : Elegias de Duíno e os Sonetos a Orfeu, tradução Vasco Graça Moura.
Elegias de Duíno
e os Sonetos a Orfeu
Rainier Maria Rilke
tradução: Vasco Graça Moura
Quetzal Editores
Rainier Maria Rilke destacou-se como um dos autores mais relevantes de língua alemã, tanto na poesia como na prosa lírica.
"Excelente formulação para designar aquilo que também entendo dever/poder ser a tradução do poema: uma orquestração de soluções próprias e uma rede funcional de traições, para que o resultado seja, como se costuma dizer e como convém nestes casos, um poema em português.
Vasco Graça Moura consegue-o como talvez ninguém o conseguiria hoje em Portugal. Um conjunto notável que veste estes dois ciclos [tardios] de Rilke como uma segunda pele.
*Edição bilingue
É preciso inovar na selecção de obras como sugestão de novas leituras, negociando com o grupo/turma. Quando se fala tanto de "competências de sobrevivência", a leitura é uma excelente ferramenta.
A leitura desenvolve o pensamento crítico, agilidade, adaptabilidade, boa comunicação oral e escrita, capacidade de aceder à informação, de a analisar, e, claro, a curiosidade e imaginação.
Os Lusíadas para gente nova
Vasco Graça Moura
Gradiva, 2012
- Os Lusíadas para gente nova, Vasco Graça Moura, Gradiva, 2012
Sinopse
Um livro admirável em que Vasco Graça Moura, um dos mais destacados poetas portugueses, dialoga, em verso, com o texto camoniano, iluminando, esclarecendo e exaltando o canto originário.
Através de um perfeito equilíbrio entre a reescrita modernizadora e a fidelidade à estrutura e aos significados da epopeia de Camões, Vasco Graça Moura assina uma obra indispensável a professores, educadores, e jovens, para a compreensão fluída, correcta e abrangente de Os Lusíadas pelas novas gerações.
"A solução compositiva escolhida é excelente: a voz de Camões foi extensa e fielmente preservada; a voz do segundo (ou primeiro?) narrador-comentador ilumina, esclarece e exalta o canto originário. Só um grande poeta é capaz de dialogar assim com Camões, alcançando um admirável equilíbrio entre a reescrita modernizadora e a fidelidade à estrutura e aos significados da epopeia."
Vítor de Aguiar e Silva
No Plano Nacional de Leitura (2013), não há, até à data, uma obra de Vasco Graça Moura referenciada para os alunos do 3º ciclo, embora em 2012 se tivesse comentado que a obra teria o apoio do mesmo.
Posteriormente, veio a fazer parte do PNL como livro recomendado para leitura orientada, 8º ano de escolaridade.
Os Lusíadas para gente nova
Vasco Graça Moura
Gradiva
"Para o fazer, Camões usou a oitava / Que é feita de oito versos a rimar. / Até ao sexto as rimas alternava, / Nos dois finais a rima vai a par. / Com oitavas assim, organizava / Essa história que tinha de contar / Em cantos que são dez e a nós, ao lê-los, / Espanta como pôde ele escrevê-los."
Vasco Graça Moura, Os Lusíada para gente nova, Introdução
Uma tentativa de simplificar a epopeia camoniana a benefício de leitores que não disponham ainda das ferramentas culturais necessárias para poder ler com gosto e proveito as suas 1 102 estrofes.
"Camões é o mais importante autor da língua portuguesa" e, na opinião de Vasco Graça Moura, isso deve tornar indispensável a leitura desta obra de Camões cuja leitura integral fora retirada do programa de Língua Portuguesa.
As novas gerações, como estudantes, até pelos ensinamentos, podem retirar de 'Os Lusíadas' uma compreensão de Portugal, da sua história e da sua relação com o mundo, e contactar com uma utilização esplendorosa da nossa língua.
As primeiras dezoito estrofes, sob o título de “Sabemos muito pouco de Camões”, são uma introdução ao poema e ao próprio poeta, abordando itens que podem ser lidos na postagem Leituras em Língua Portuguesa
"Todos os comentários, explicações e interpretações são feitos em oitava rima, em estrofes semelhantes àquelas de que se compõe o poema épico de Camões."
Vasco Graça Moura
- Ensino Básico/ 2º ciclo ; Primário :
As Botas do Sargento
Vasco Graça Moura
ilustrações. Paula Rego
Quetzal Editores, reedição 2016
Vasco Graça Moura, ilustrações de Paula Rego: "As Botas do Sargento" Quetzal 2001. A história de uma menina que, depois de calçar umas botas mágicas, não consegue parar de dançar.
As Botas do Sargento
Vasco Graça Moura
ilustrações. Paula Rego
Quetzal Editores, reedição 2016
As Botas do Sargento
Vasco Graça Moura
conto inspirado nos
São já muitos os cantores e fadistas que introduzem a poesia portuguesa nos seus repertórios. Poderia citar vários cantores e vários autores, mas a postagem vai longa. Deixo essa investigação aos professores.
Mas adianto o poema 'Talvez' de Vasco Graça Moura, cantado por Carminho no Dance and Folk Festival, Rudolstadt, Alemanha (2013). Carminho é acompanhada pela Thueringen Symphony Orchestra.
"Como poeta, Vasco Graça Moura nunca teve o reconhecimento que merecia. Por um lado porque nunca se encaixou em nenhum grupo e, sobretudo, não estava alinhado com o mainstreming literário português."
Pedro Mexia
Recebeu o Prémio Pessoa, o Prémio Vergílio Ferreira, Prémio Europa David Mourão-Ferreira (2010) prémios de Poesia do PEN Clube Português e da Associação Portuguesa de Escritores, que também lhe atribuiu o Grande Prémio de Romance e Novela, a Coroa de Ouro do Festival de Poesia de Struga, o Prémio Max Jacob, França, para Poesia Estrangeira, Prémio de Tradução (2007) do Ministério da Cultura de Itália, que distingue anualmente o melhor tradutor estrangeiro de obras italianas, por decisão unânime do júri (2010), e a Medalha de Florença, o Prémio Morgado de Mateus, para o conjunto da obra, o Prémio Europa - Cátedra David Mourão-Ferreira da Universidade de Bari, Itália, e a Ordem de Santiago de Espada, entre outras distinções.
Vasco Graça Moura
Grã-Cruz da Ordem Militar de Sant'Iago da Espada de Portugal
créditos: Autor não identificado
Foi mais tarde, em 2014, e já muito doente, agraciado com Grã-Cruz da Ordem Militar de Sant'Iago da Espada de Portugal (31 de Janeiro de 2014)
Morreu no dia 27 de Abril de 2014.
G-Souto
27.04.2014
actualizado 03.01.2023
Copyright © 2014G-Souto'sBlog, gsouto-digitalteacher.blogspot.com®